Выпуск № 8 | 1953 (177)

безусловно схвачено — особенно характерна массивная и мясистая губа. Правда, добродушные черты, обнаруживающиеся в лице Гайдна, как только он начинает говорить, его коричневую в оспинах кожу, выражение глаз, парик на этой античной голове изобразить было невозможно. Но чтобы узнать его сразу — нехватает только этого»1

Со скульптуры Грасси художник Кинингер сделал рисунок, по которому изготовил гравюру Пфейффер2. Портрет Гайдна работы Кинингера — Пфейффера был помещен на титульном листе первого собрания клавирных сочинений Гайдна, выпущенного фирмой Брейткопф и Гертель в 1800 году.

 

Письмо Моцарта из Зальцбурга к издателям — братьям Брейткопф датировано 11 апреля 1777 года.

Годы пребывания молодого композитора в Зальцбурге (1773–1777) были весьма продуктивны в творческом отношении, особенно в области инструментальной музыки; так, только в 1775 году Моцарт написал пять скрипичных концертов.

Вместе с тем, этот период в жизни юного Моцарта был очень трудным. Он тяготился службой у грубого и деспотичного зальцбургского архиепископа Иеронимо Колоредо, тяготился придворной обстановкой, невозможностью свободно творить.

Решение порвать с архиепископом окрепло у Моцарта окончательно к 1777 году, являющемуся переломным в его жизни (хотя официальный разрыв с зальцбургским двором произошел позже — уже в начале 80-х годов). В конце сентября 1777 года Моцарт уехал из Зальцбурга в Мюнхен.

Среди опубликованных писем Моцарта с 1773 по 1777 год полностью отсутствуют письма с 4 сентября 1776 по 23 сентября 1777 (за исключением письма-прошения Моцарта на имя архиепископа от 1 августа 1777)3.

Таким образом, публикуемое письмо — единственное из писем Моцарта, сохранившихся за указанный период.

Зальцбург, 11 апреля 1777 года

Высокоблагородные,
Высокочтимые господа!

Очень сожалею, что снова утруждаю Вас этим письмом. Я тотчас же написал весьма резкое письмо г-ну Грайзеру [?] и теперь ожидаю, сохранилось ли в этом господине хоть какое-либо чувство чести.

Будь эти инструменты не для нашего Двора, я, конечно, не прилагал бы столько усилий и тем более не стал бы утруждать Высокочтимых господ. Этот господин более 4 лет назад уже поставлял инструменты, и нельзя было предполагать с его стороны столь недостойного поступка. Посему должен я вновь покорнейше просить Высокочтимых господ, не затрудняясь самим, уладить дело через друга в Дрездене и своевременно обеспечить оплату. У меня есть только одно единственное письмо г-на Грайзера, а именно от 5 марта прошлого года, в котором он пишет, что по его расчету стоимость инструментов с упаковкой и доставкой составит 48 гульденов [?] 15 талеров (?]. Если сумма превысит выданную за 25 уроков скрипичной игры, я незамедлительно с благодарностью возмещу излишки.

Пребываю с почтением, чрезвычайно обязанный за Ваши дружественные

_________

1 Hugo Botstiber. Joseph Haydn. В. III. Leipzig, 1927, S. 154.

2 См. подпись под портретом Гайдна: «V. G. Kininger delt ad viv. E. Pfeiffer» (В. Г. Кинингер и E. Пфейффер рисовали при жизни Гайдна).

3 Отсутствие писем за этот период подтверждают просмотренные нами следующие издания эпистолярии Моцарта:

J. Goschler. Lettres de Mozart et de son рèге. В книге «Mozart. Vie d’un Artiste chrétien au XVIII siècle». Traduit et publié la première fois en français par J. Goschler. Paris, 1857.

Mozarts Briefe nach den Originalen herausgegeben von Ludwig Nohl (1-е изд. — Salzburg, 1865; 2-e — Leipzig, 1877).

Lettres de W. A. Mozart, par Henri Curson. Paris, 1888.

Leitzmann, A. W. A. Mozarts Leben. In seinen Briefen und Berichten der Zeitgenossen. Leipzig, 190...

Mozarts Вriefe. Ausgewahlt und herausgegeben von A. Leitzmann. Leipzig, 1910.

Die Briefe W. A. Mozarts und seiner Familie. Herausgegeben und eingeleitet von Ludwig Schiedermair. München und Leipzig, 1914.

Mozarts Briefe. Von Albert Leitzmann. 2-te Ausgabe, Leipzig, 1916.

Drei Briefe Mozarts in Nachbildung. Berlin, 1919.

Mozarts Briefe. In Auswahl hrsg. von Dr. K Storch. Stuttgart, год издания отсутствует.

Briefe und Aufzeichnungen Wolfgang Amadeus Mozarts. В. I–II, Berlin, 1942.

услуги и к взаимным одолжениям всегда готовый,

Высокочтимых господ
покорнейший слуга
Моцарт1

Письмо Бетховена к Бернгарду Ромбергу2 от 12 февраля 1822 года было впервые опубликовано в мае 1898 года в журнале «Немецкое обозрение»3. В примечании Калишера к этому письму говорится, что оно опубликовано не по подлиннику, а по копии из «Бетховенского архива» Отто Яна в Берлине, сделанной рукой неизвестного лица4. На русском языке письмо Бетховена помещено в «Письмах Л. Ван-Бетховена» в переводе и с примечаниями В. Корганова5.

И в русском, и в иностранных источниках письмо Бетховена к Ромбергу напечатано с искажениями и пропусками, которые были вызваны публикацией по неточной копии. Теперь, с обнаружением оригинала, восстанавливается полный текст одного из важных для биографии Бетховена писем.

Милый Ромберг!

Этой ночью меня опять мучили боли в ушах, обычные у меня в это время года; даже твоя музыка была бы для меня сегодня только болью. Это одно причиной тому, что ты не видишь меня собственной персоной. Может быть, через несколько дней мне полегчает и я успею еще проститься с тобой. Кстати, в том, что я не навестил тебя дома, вини отдаленность моего жилья, мои книги [?] и пропущенные занятия, тем более, что я целый год все время болел и это задержало не одно начатое мною дело. Да и вообще, к чему между нами пустые комплименты. Желаю тебе к полной дани рукоплесканий твоему высокому искусству еще и одобрения, выраженного в звонком металле, что ныне редкость. Если будет хоть малейшая возможность, обязательно повидаюсь с тобой вместе с супругой твоей и детьми, которым шлю сердечный привет.

Прощай, великий артист
Твой, как всегда
Бетховен6

12-го февр. 1822

_________

1 Подлинник на немецком языке. Перевод Е. Липинской.

2 Бернгард Ромберг, известный виолончелист (1767–1841).

3 Deutsche Revue über das gesammte nationale Leben der Gegenwart. Herausgegeben von Richard Fleischer. В. II, Stuttgart und Leipzig, 1898, S. 219.

4 Beethovens sämtliche Briefe. Kritische Ausgabe mit Erläuterung von Dr. Alfr. Ehr. Kalischer. В. IV, Berlin und Leipzig, 1908, S. 129.

5 Письма Л. Ван-Бетховена. Перевод и примечания В. Курганова. СПБ, 1904, стр. 55.

6 Подлинник на немецком языке. Перевод А. Членова.

Подготовил к печати

Б. Грановский

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет