Выпуск № 8 | 1937 (49)

Выход на сцену лаошэна (амплуа добродетельных героев) отмечается маршеобразной музыкой, под которую лаошэн медленно и тяжело приближается к рампе, широко выбрасывая несгибающиеся ноги. Этот марш на театральном языке зовется «чжаи чуй» («поступь тяжелого молота»):

Прим. 14.

Очень точно ударная группа оркестра определяет различные сценические ситуации. Если диалог вдруг пересекается, например, такой ритмической фигуркой, — это значит, что один из партнеров озадачен словами другого, удивлен и не знает, что ему ответить:

Прим. 15.

Ударный оркестр рассказывает зрителю не только о намерениях актера, но и о тех импульсах, во власти которых находится в данный момент герой. Появление героя в состоянии гневного аффекта отмечается оркестром особым номером, известным на театральном языке под названием «пудэн э», что вообще значит «ночная бабочка».

Существует целый ряд «лейтмотивов», подчеркивающих наиболее выразительные движения актеров. Для таких, например, очень важных по своему условному значению жестов, как освобождение кисти руки из-под длинных рукавов или закидывание за спину косы, в качестве «лейтмотивов» служит ритмическая фигура, известная на языке китайского театра под названием «цзяотоу», что собственно значит — «приказ главе». Название это произошло, повидимому, от того, что в некоторых случаях жест выпрастывания из-под рукава кисти руки, при соответствующем взмахе его ладонью вверх, является распоряжением главе оркестра (т. е. исполнителю на барабанчике даньпи, «дирижеру») начать игру. Эти «цзяотоу» представлены несколькими формами. Приводим здесь одну из них:

Прим. 16.

Заканчивая статью, я еще раз подчеркиваю, что приведенных здесь материалов совершенно недостаточно для окончательных обобщающих выводов. Моя цель — ознакомить советскую музыкальную общественность с принципами строения в огромной степени программной и семантической театральной музыки китайцев и заинтересовать специалистов-этнографов.

Собранные материалы представляют собой шаньдунские варианты театральных напевов, ибо я пользовался услугами актеров и музыкантов, вышедших из Шаньдуна. Эти же варианты озвучивают театральные представления в ДВК. При сличении их с напевами других китайских театров должны оказаться те или иные отклонения, а степень и характер этих отклонений уже могут расчистить почву для немаловажных выводов.

Еще раз необходимо повторить, что китайский театр представляет огромный художественный интерес. Его нужно изучать, ему нужно помогать, ибо перед ним стоит огромная и прекрасная задача создания нового искусства — искусства китайского народа, борющегося за свое освобождение.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка
Личный кабинет