Вот — Педро дель Валь, который лежал после контузии в Мадриде в госпитале «привязанным к кровати»; когда после поправки он вернулся на фронт, то жаловался начальству: «меня держали пленным в госпитале».
А на другой стороне — сцены расстрела фашистами двух с лишним тысяч человек на арене для боя быков, пулеметным огнем, в Бадахосе...
Или — такая картина. «В промежутки между мешками с землей виден пустынный пейзаж, отделяющий "нас" от "них"; между двух скрещивающихся дорог лежит много трупов на сырой земле; когда легионеры и мавры хотят развлечься, они стреляют в цель по трупам; так они борются с окопной скукой».
Подобных «эпизодов» в книжке рассеяно не мало. Но не в них — главное. Героика, пафос вскрыты здесь как захватывающая, все препятствия на пути сметающая власть великих творческих идей. Единство духа, мощь целеустремленности — вот что пропитывает испанский сборник от начала до конца. Грань окопов вырастает до значения глубокой исторической, культурной межи. Как бы два мира поставлены лицом друг к другу. Для такой героики,для такого симфонизма нужна музыка большой внутренней значительности, сосредоточенности, полная светлая оптимизма.
Сила искусства, поэзии, музыки в жизни испанского народа очень ярко отражена в сборнике «Говорит Испания».
Мария-Тереса Леон пишет: «Защиту культуры, защиту нашего будущего, защиту нашего права свободно, с песней, вступить в новую жизнь — несут на своих штыках бойцы народной армии». Вот — типичная фигура бойца, шофера легендарного Кампесино: «он управляет его машиной, как редкий из андалусийцев, чистит ее и ухаживает за ней, словно она живая; он вечно поет, и волна волос ниспадает на его лоб; мы хохочем, слушая его словечки, полные наглядной образности; вокруг нас свистят и взрываются неприятельские снаряды, но Маноло не перестает петь и импровизировать свои "коплас"». «Коплас» (coplas) значит «куплеты», строфы с меняющимся содержанием, в противоположность «эстрибильо» — повторяющемуся припеву. Переводчики этой книги напрасно объясняют термин «коплас» как «нечто подобное нашим частушкам». Песня и частушки — разные жанры.
Составители сборника пишут: «мы вкладываем в руки советского читателя живое и трепетное сердце Испании». Это сердце уже не раз в испанской истории давало победу испанскому народу, с его яркой, самобытной и стойкой культурой. Испанский народ победит!
К. Кузнецов
Алфавитный указатель
статей и материалов, помещенных
в журнале «Советская музыка» за 1937 г.
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Вокальное творчество Н. Мясковского 6
- Нико Нариманидзе 15
- Фортепианный концерт А. Баланчивадзе 23
- Трибуна читателя 32
- О народной хоровой культуре 42
- Ашуг Дживани 53
- Инструментальная музыка немцев Поволжья 63
- Моя творческая работа 75
- «Броненосец Потемкин» О. Чишко 79
- Музыкальная жизнь 88
- Критика и библиография 91
- Алфавитный указатель за 1937 год 95