Выпуск № 9 | 1937 (50)

мне либретто, которое я, может быть, и использую, если он согласится сократить его и переделать по моему желанию. Я уверен, что в сентябре мы сможем выехать, — Вы представляете себе наше страстное желание обнять Вас обоих. Однако, я не могу скрыть от Вас и должен откровенно признаться, что многие меня здесь так запугивают, что я не в силах передать. Вы уже знаете, о чем идет речь. Как я ни возражаю, мне говорят: «Вот, вы увидите! [Вы никогда не сможете выбраться]. Вы не знаете [на что способен этот злобный и недоброжелательный принц]. И Вы [не сможете] себе представить, до какой [низости] прибегают в подобных случаях. Послушайте доброго совета и [встретьтесь с Вашим отцом] в каком-нибудь [нейтральном месте]». 

Видите ли, именно это все время беспокоило и продолжает беспокоить меня и мою жену. Часто я говорю себе: «Ерунда, не может этого быть». Но через минуту мне начинает казаться, что все-таки это, может быть, и будет не [первой несправедливостью], которую он [учинил]. Баста! В этом деле никто не может утешить меня, кроме Вас, мой любимый отец. Что касается меня самого, то, что бы ни случилось, меня это не стало бы очень беспокоить, так как я умею приспосабливаться к обстоятельствам. Но когда я думаю о жене и о маленьком Раймонде, мое безразличие исчезает. Подумайте об этом. Если Вы сможете уверить меня, что в этом [не будет риска], мы оба будем счастливы. Если же нет, придется найти другой выход. У меня есть один план, который я предпочел бы. Как только я получу Ваш ответ, я Вам сообщу о нем. Я убежден, что для того, чтобы пережить большую радость, надо чем-то пожертвовать. Ведь в величайшем счастьи всегда чего-то нехватает. Пока прощайте. Не забывайте о своем здоровье. Мы оба целуем Вам руку и обнимаем дорогую сестру.

Всем сердцем 
Ваши послушные дети

W. С. Mozard.

P. S. Это не значит, что Вы должны перестать подгонять Вареско. Кто знает, понравится ли мне опера итальянского поэта?3

Вновь найденные рукописи Генделя

Как сообщает „Musical Times" (№ 4 за 1937 г.), работниками Британского музея в Лондоне обнаружены в частной коллекции две рукописи Генделя и современная копия его — до сих пор неизвестных — песен из заново поставленной в 1717 г. оперы «Rinaldo». По мнению экспертов, подлинность документов не вызывает никакого сомнения.

Первая рукопись представляет собой недостающий финальный хор «Quando pena la constanza» из оперы «Floridante», поставленной в 1721 г. На рукописи имеется собственноручная надпись Генделя — дата окончания оперы: «Fine dell’Opera, à Londres, се 28 novembre de 1721».

Вторая рукопись — страничка оркестровой партитуры с отрывком арии. К чему относится этот отрывок, установить не удалось.

Третья рукопись, хотя и является копией, представляет интерес, так как содержит новые подробности об изменениях, внесенных в псстановку «Rinaldo» 1717 г. На рукописи имеется заголовок: «Дополнительные песни к Rinaldo — 1717». Она состоит из четырех законченных песен, написанных на 16 страницах оркестровой партитуры. Место песен в опере не указано.

_________

1 Тревога Моцарта по поводу предстоящей поездки вызвана возможностью ареста, поскольку формального освобождения от службы у Зальцбургского архиепископа он не получал.

2 После женитьбы Моцарта на Констанце Вебер письма его к отцу и сестре всегда подписывались таким образом. 

3 Итальянский поэт, по мнению некоторых исследователей, не мог быть не кем иным, как Лоренцо да Понте, представившим Моцарту либретто начатой, но не осуществленной им оперы «Lo sposo deluso».

Хроника

В связи с распространившимся за последнее время в Англии увлечением морскими песнями — «шэнти» («shanties») журнал «Music and Letters (№ 3, 1937) печатает исследование Г. Уэйтса по вопросу об их происхождении. Песни «шэнти» являются специфически-трудовыми морскими песнями, причем каждая из них соответствует какому-нибудь определенному виду физического труда. Характерно, что английские моряки отказывались исполнять эти песни в свободное время и тем более на суше. В концертном исполнении связь этих песен с трудовыми процессами почти всегда утрачивается.

  •  

В Гарвардском университете (США) состоялась недавно первая конференция, посвященная вопросам музыковедения. Американский музыковед Чарльз Сигер в своем выступлении подчеркнул, насколько важно для музыковеда заниматься вопросами современной музыки. Эдуард Дент, один из крупных английских исследователей, отметил значение исторического подхода к произведению.

  •  

Национальная библиотека в Париже приобрела полную партитуру неизвестной до сих пор оперы «Геркулес в любви» женщины-композитора эпохи Людовика XIV Антонии Бембо. «Геркулес в любви» рассматривается некоторыми современными музыковедами как очень значительное по своей художественной ценности произведение, предвосхищающее многие особенности баховского и генделевского музыкального языка.

В. Конэн

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка
Личный кабинет