15 мая. Снова в воздухе. Летим в Калькутту. Утро. Яркое солнце. Температура воздуха 28°. Дышать легче, хоть и очень влажно. Аэропорт в Калькутте только-только сбрасывает с себя ночную дрему. Строится новое здание аэропорта, вполне современное и порядочных размеров. Узнаю, что в Большой Калькутте (с окраинами) проживает двенадцать миллионов человек. Как жаль, что Карачи и Калькутта для меня только названия аэропортов.
Летим дальше. Высота 8000 м, скорость 650 км в час. Вот и Ханой! Весь маршрут занял двадцать один час, из них три — на земле.
Выходим из самолета. Небольшой, скорее маленький аэропорт. Тоже тепло и очень влажно.
Кто-то меня должен встретить, а вот кто? По внешнему виду определяю: тот богатырь — наш, советский. Правильно! Это консул. Представляюсь. Договариваемся, что если меня не встретят, поеду с ним в город.
Встретили! Представитель Комитета по культурным связям с зарубежными странами Чан Гон Зуэ и от Союза композиторов — Ла Хыу Кунг.
На «Москвиче» едем в город. Переезжаем Красную реку по мосту, который не раз бомбили американские агрессоры. Мост еще не полностью восстановлен, но движение интенсивное. Въезжаем в город — видим следы разрушений. Разноголосые сигналы автомашин. Отвык от них. Сигналы здесь необходимы — кругом велосипеды, велосипедисты, велосипедистки...
Приехали в гостиницу. «Устраивайтесь и отдыхайте». Номер вполне приличный. Впервые в жизни буду спать на кровати с пологом. Интересно!
После краткого отдыха пошел бродить по городу. Все женщины одеты в черные широкие штаны. Если в юбке — иностранка, но в первый день пребывания в Ханое иностранок не видел. Иду по улицам, на голову длиннее всех. На меня обращают внимание — жара, а этот в костюме и при галстуке...
Где-то около 7 часов вечера с остервенением зазвенели цикады. Песнь торжествующей жизни. Такого никогда не слышал. Вернувшись в гостиницу, встретил группу советских артистов. Завтра они улетают в Москву. Здорово поработали — группа награждена вьетнамским орденом. Прошу позвонить домой, передать, что все в порядке.
Вспомнил смешную ситуацию. В Калькутте таможенник, увидев мои часы, прочел марку «Москва», поднял вверх большой палец и — предложил поменяться часами...
16 мая. В 8 часов утра состоялась встреча с Зуэ (так я теперь буду называть его) и еще одним товарищем из Комитата. Обсудили предварительно план моего пребывания. Беседа шла под чай, зеленый чай без сахара, (Потом привык, оценил его, пил много раз. Освежает и утоляет жажду.)
Программа намечается интересная. Побываю на севере и на юге, увижу знаменитый Ха-Лонг, буду на родине Хо Ши Мина. Передал товарищам «Песню о Хо Ши Мине» В. Фере и свою — «Сильнее бомбы», написанную специально для поездки. Леня Дербенев нашел для песни хорошие слова, вьетнамцам они очень понравились, так как перекликаются с призывом Хо Ши Мина «Пусть песня заглушит взрывы бомб».
В 11 часов — встреча в Комитете по культурным связям. Заместитель председателя Комитета — By Куок Уй. Впечатление от людей очень приятное — умные, сердечные, скромные. Получил приглашение присутствовать на торжественном митинге в честь 80-летия со дня рождения Хо Ши Мина.
После официальной части состоялся обед — чисто вьетнамский, весьма разнообразный по блюдам и своеобразный по вкусу. Пытался есть палочками. Пока не очень получается... Во второй половине дня поездка по городу. Озера, много озер. Самое большое из них, Западное, силами молодежи разделено на две части — проложена дорога, посажены аллеи.
Интересна пагода XI века Мот Кот — на одной колонне. В 1954 году, уходя из Ханоя, французы взорвали этот старейший памятник архитектуры Вьетнама. Пагоду восстановили. Рядом буддийский храм Зен Хыу — храм долголетия, процветания. Он немногим моложе пагоды, но его колонны, скульптура и даже краски великолепно сохранились. С разрешения монаха, я тихонько ударил молоточком по колоколу. Звук чистый, прозрачный, долго звучащий.
Вечером для меня в Комитете устроили просмотр двух фильмов — документального и художественного. Первый посвящен героической обороне одного острова от американских агрессоров. Второй рассказывает о девушке, хозяйке леса, спасающей людей и машины от бомбы замедленного действия. Кадры, когда люди держат на своих плечах мостки, по которым проезжают машины, впечатляют своей правдой и строгостью.
17 мая. Встреча с До Нюаном, Генеральным секретарем Союза композиторов Вьетнама, учеником В. Фере. Беседовали о музыке, и советской, и вьетнамской. Мои пожелания услышать новые сочинения вьетнамских композиторов и познакомить их со своими произведениями будут учтены в окончательном плане моего пребывания. Передал До Нюану привет от его профессора и ноты. Кажется, пленку «Сильнее бомбы» собираются транслировать по радио 19 мая, в день рождения Хо Ши Мина.
До Нюана сопровождала переводчица Нгуэн Лан Хыонг. Она училась в Московском университете, потом в Гнесинском институте. Хорошо говорит по-русски. Разговорились о вьетнамском языке, о его тонах. Вспомнил рассказ одного нашего певца, выступавшего во Вьетнаме. По ходу исполнения песни он просил слушателей хлопать в ладоши вместе с ним. Но из-за неверной интонации у него все время получалось «Хлопайте ушами». Только после вмешательства переводчицы все стало на свои места.
Так выглядят сегодня многие города Вьетнама
Во второй половине дня вместе с Зуэ искали легкие туфли и шлем, но безрезультатно. Моих размеров практически во Вьетнаме нет...
Вечером был в посольстве, смотрел кинофильм «24–25 не возвращается». После сеанса был представлен послу Илье Сергеевичу Щербакову и советнику Митрофану Григорьевичу Подольскому. Договорились о творческой встрече с работниками посольства.
18 мая. В 7.30 встреча с правлением Союза композиторов. Вел встречу До Нюан. Прослушал ряд произведений, посвященных Хо Ши Мину. О Хо Ши Мине написано много песен, есть среди них очень хорошие — того же До Нюана, Чу Миня и других авторов. Познакомился с образцами народной музыки, весьма оригинальной как в мелодическом, так и в ритмическом отношении.
В 9.30 посещение Радиокомитета. Передал для переписи свои пленки и пластинки. Сотрудники радио — заведующий музыкальным отделом Фам Туж, композитор Ле Лой и редактор Нгуэн Тхи Иэн — проявили ко мне массу внимания. Договорились о последующих встречах с прослушиванием вьетнамской музыки — профессиональной и народной.
Вечером был на торжественном митинге, посвященном 80-летию со дня рождения Хо Ши Мина. В президиуме — руководители партии и правительства. В центре зала расположились представители крестьянства в национальных одеждах. Слева — воины Вьетнама. Все очень скромно и строго. Духовой оркестр исполнил гимн республики (его автор — композитор Ван Као, я с ним уже знаком) и песню о Хо Ши Мине Лыу Хыу Фыока — министра культуры Временного революционного правительства Южного Вьетнама. После краткого выступления президента республики Тон Дык Тханга слово произнес премьер-министр Фам Ван Донг. Закончился митинг «Песней освобождения» Лыу Хыу Фыока.
Перед отъездом из Москвы мне вручили для передачи молодежи Вьетнама песню, сочиненную московскими студентами. До Нюан попросил меня сделать клавир этой песни, так как наши ребята сочинили только мелодию. По просьбе
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 3
- Верность 4
- Лицом к песне 11
- С трибуны Девятой конференции ISME 15
- Идейные основы музыкального воспитания в Советском Союзе 16
- Заметки о четырнадцатой симфонии 24
- Обогащение традиций 34
- Перед ответственным экзаменом 42
- В концертных залах 47
- «Баллада о бессмертии» 60
- Открытое письмо коллегам 62
- Нам сообщают 63
- Письма П. И. Чайковского 66
- На пути к «Патетической» 84
- Чайковский в «Русских балетах» 86
- Вариантность в квартетах Бартока 89
- Обсуждаем сборники «Музыка и современность» 95
- «Авангард» шестидесятых годов 110
- Вьетнамский дневник 118
- Оперное творчество Парашкева Хаджиева 127
- Жорж Орик и его ранние балеты 132
- Наши гости 140
- На музыкальной орбите 143
- Наш вестник 151
