Рецензия на статью Наталии Савкиной «Переписка Б. В. Асафьева и С. С. Прокофьева в собрании Колумбийского университета»
Рецензия на статью Наталии Савкиной «Переписка Б. В. Асафьева и С. С. Прокофьева в собрании Колумбийского университета»
В минувшие годы количество публикаций эпистолярия из Serge Prokofiev Archive, находящегося в Колумбийском университете 1, значительно выросло. Помимо единичных писем и локальных корпусов, совсем недавно была выпущена объемная переписка Сергея Прокофьева и Николая Малько, имеющая важное значение для биографий и творчества обоих музыкантов [4, 678–735].
Названная публикация содержит в целом 41 документ (1927–1934); представленная в рецензируемом материале переписка Прокофьева и Асафьева — 61 документ (1925–1935). Появление того и другого собраний продолжает актуальную тенденцию в отношении к источникам подобного рода. Академическая традиция отечественной науки — издавать в подавляющем большинстве лишь письма гениев, «главных фигур», уводя написанное их корреспондентами в тень (сокращая, помещая в сноски, примечания, приложения), к счастью, постепенно сменяется иной. В результате читатель получает возможность ознакомления с обоими участниками диалога. Не последнюю роль играет в этом размещение текстов в интернете, позволяющее не только существенно расширить аудиторию, но и снять ограничения по их объему.
Выход из печати представленной переписки станет очередным заметным событием в сфере освоения прокофьевского вербального наследия.
Весь сохранившийся эпистолярий двух музыкантов (как, впрочем, многое из архива Прокофьева) рассредоточен и находится в нескольких собраниях — российских и американском. История обнаружения и обнародования материалов непроста; неизвестно даже, сколько всего писем, телеграмм, записок, открыток принадлежит корреспондентам (по предварительным подсчетам — около сотни только Прокофьеву) и сколько из написанного утрачено. Раньше всех одно свое письмо Асафьеву увековечил сам Прокофьев в дневниковой записи от 28 апреля (11 мая) 1918 года, вышло же оно лишь в 2002-м [3, 700–701]. Шестьдесят писем Прокофьева, находящихся в РГАЛИ, в свое время опубликовала М. Г. Козлова [2]; затем они были изданы в переводе на английский язык [6, 87–139]. Некоторые единичные печатались и позднее 2.
Готовящаяся публикация заполнит лакуны известного эпистолярия, прежде всего со стороны Асафьева, документы которого почти не издавались. Однако, если попытаться представить весь описываемый корпус как единый текст, ощущение его цельности все равно не приходит. Это сложный, многослойный материал, в идеале требующий, конечно, отдельного издания целиком, с повторами уже знакомого, зато и без необходимости его вспоминания.
Особенного внимания заслуживает вступительная статья, корректная и тонкая. Ориентацию автора не только в архиве, но и в разнонаправленном существовании Прокофьева надо признать максимальной. Рассказ о переписке, собственно, есть повествование о жизни корреспондентов, и это отнюдь не та печальная повесть, в которую еще немного — и превратится их общение. Ощущение от этих писем — дыхание молодости: быстрые перемещения, путешествия, впечатления, острые mots, напор открывателей и громадье планов. Вмешательство наблюдателя здесь минимально, точечно, и это оправдывает некоторую фрагментарность изложения. Сама по себе она представляется органичной, но многоточий, на мой вкус, переизбыток. (Этот знак по умолчанию воспринимается как маркер сентиментальности, а ее Прокофьев не жаловал.)
Мягкий юмор, с которым Асафьев (говоря попросту, самовлюбленный графоман) аттестован как «писатель, склонный к рефлексии и умеющий очень талантливо ее выражать» (с. 116), отвечает стилю этого текста, где контрасты скорее сглажены. Столь же изящно намечена пресловутая «грань между десятилетиями», и наступление мрачных 1930-х подано через воцарение на посту руководителя Ленинградской консерватории Алексея Маширова (которого называли «красным директором»). В публикуемой переписке здесь обрыв; чтобы его заполнить, надо снова обращаться к материалу Козловой, а там без неожиданностей: отголоски привычного асафьевского нытья нетрудно уловить в ответных письмах Прокофьева, по обыкновению бодрых и оптимистичных. И немало говорит об адресатах естественное противопоставление «Серёжи» — «Борису Владимировичу».
Напоследок немного о мелких «блохах».
Утверждение: «Небольшие работы, как и знакомство с новыми сочинениями Прокофьева, были подступами к объемному, главному труду этого времени — книге о композиторе <…>» (с. 115) — представляется натяжкой. Асафьеву принадлежат статьи разного объема и содержания, частично опубликованные по-немецки в венском журнале «Musikblätter des Anbruch» (1925–1928) и по-русски в «Красной газете» (1928–1929), и разброс тем там немалый.
Примерно то же с балетом «Пламя Парижа», который «был не только проявлением композиторского эго Асафьева, но средством самозащиты» (с. 116). В таком случае она началась не с приходом РАПМ, а еще до революции, и отражала не композиторское эго, а композиторский метод — компиляцию, вполне легитимную для балетной музыки в представлении «серьезного» мастера, каким себя считал Асафьев.
Единственное пересечение с публикацией М. Г. Козловой — намеренное и вполне обоснованное, — думается, откомментировано недостаточно. Речь идет о последнем в настоящей коллекции (под номером 61) письме Прокофьева от 9 февраля 1935 года (с. 151) 3. Как явствует из сноски 274, в рецензируемый текст включена расшифровка черновика, имеющего отличия от чистовика, который был ранее издан Козловой [2, 46]. Однако сами эти отличия публикатором не перечислены и не отмечены в тексте письма. Так, в черновике отсутствуют слова, далее выделенные курсивом: «Я писал Иохельсону, чтобы он поговорил с Шапиро о моих делах (старая опера, новый балет)», — известные читателям с 1976 года. В свою очередь, в чистовике нет фразы «Крепко обнимаю тебя». Эти расхождения стоит оговорить.
Поздравляю автора и с нетерпением жду публикации!
Список источников
- Кривицкая Е. Д. Прокофьевская коллекция Музея Большого театра. Письма П. П. Сувчинскому, Б. В. Асафьеву и С. А. Самосуду // С. С. Прокофьев: к 125-летию со дня рождения. Письма, документы, статьи, воспоминания / ред.-сост. Е. С. Власова. М. : Композитор, 2016.
C. 233–245. - Письма С. С. Прокофьева — Б. В. Асафьеву (1920–1944) / публ. М. Г. Козловой // Из прошлого советской музыкальной культуры / сост. и ред. Т. Н. Ливановой. Вып. 2. М. : Сов. композитор, 1976. С. 4–54.
- Прокофьев С. С. Дневник. Ч. 1: 1907–1918. Paris : Serge Prokofiev estate, 2002.
- Савкина Н. П. «Виза получена и спальное место задержано». Сергей Прокофьев и Николай Малько в поисках абсолюта // Научный вестник Московской консерватории. 2022. Том 13. Выпуск 4. С. 678–735. https://doi.org/10.26176/mosconsv.2022.51.4.02.
- Савкина Н. П. Родом из Петербургской консерватории // Проблемы музыкальной науки / Music Scholarship. 2022. № 1. С. 7–17. https://doi.org/10.17674/2782-3601.2022.1.007-017.
- [Prokofiev S.] Letters to Boris Asafiev // Selected Letters of Sergei Prokofiev / trans., ed. and with an introd. by H. Robinson. Boston: Northeastern Univ. Press, 1998. P. 87–139.
Комментировать