Научное сообщение

Сочинения зарубежных композиторов в коллекции «Музыкальные дары русским императорам»

Научное сообщение

Сочинения зарубежных композиторов в коллекции «Музыкальные дары русским императорам»

К 400-летнему юбилею Дома Романовых Рос­сийская национальная библиотека (РНБ) осуществила онлайн-проект, представляющий нотные дары русским императорам 1. Над проектом работала большая группа участников — научных, административных, технических. Это не просто оцифровка материалов, переданных в свое время в Императорскую публичную библиотеку и хранящихся теперь в РНБ, а настоящее исследование, где собраны и систематизированы известные на данный момент сведения о дарах, дарителях, авторах и жанрах произведений. На странице сайта можно познакомиться с перечнем всех сотрудников, которые занимались его подготовкой, и подробными сведениями о рукописях. Наиболее значимым является раздел «Просмотр рукописей»: со страницы алфавит­ного списка авторов музыкальных даров можно перейти на описание каждого из них, а далее ознакомиться с его полной цифровой копией.

Получившийся результат позволяет говорить о высокой значимости проекта для расширения наших представлений об истории культуры России. Состав коллекции включает 100 нотных рукописей, преподнесенных в дар императорам и членам императорской семьи в период со второй половины XVIII века, времени правления Екатерины II, и до начала ХХ века. Последние из них относятся к событиям, связанным с празднованием 300-летия Дома Романовых, которое отмечалось в 1913 году.

Самые ранние рукописи представляют собой подношения Екатерине II. Среди них «Большой концерт, посвященный Ее Величеству Императрице Екатерине II, Государыне всея России, сочиненный Антонио Лолли. Закончен в Санкт-Петербурге в 1777 году» («Un Grand Concert, dédié à Sa Majesté Impé­riale Catherine II, Souveraine de Toutes les Russies, Composé par Antoine Lolli. Fait à St. Pé­ters­bourg, l’an 1777») 2. Антонио Лолли (Lolli, 1725–1802), итальянский компози­тор, состоял на службе при дворе в качестве камер-музыканта императрицы с 1774 по 1783 год 3. Он учился у падре Мартини, о чем свидетельствуют письма [17]; был известен как скрипач-виртуоз, а также как автор скрипичных и камерных сочинений. Издан­ная в Париже его «École du violon» («Шко­ла игры на скрипке», оp.11) посвящена князю Потёмкину 4.

Тремя годами позже в коллекции появля­ется еще один экспонат — «Ода Ее Императорскому Величеству Екатерине II», преподнесенный лейтенантом из Саксонии Филиппом Якобом Тонусом в 1780 году в честь дня тезоименитства императрицы. Дар имеет особую значимость, так как к сочинению малоизвестного музыканта присоединены неупомянутые в названии сочинения Карла Филиппа Эмануэля Баха 5. Это песни, взя­тые из только что вышедшего в Гамбурге сборника под названием «Духовные песни господина Кристофа Христиана Штурма» (Wq 197). Cамо издание послужило также основой для оформления титульного листа дара, что было отмечено автором этих строк в статье, опуб­ликованной в журнале «Старинная музыка» [12, 3–4].

Ценность подарка, как правило, подчеркивалась его богатым внешним оформлением, что отмечают авторы проекта: «Рукописи переплетались в бархат с золотым тиснением, обрез книжных блоков тонировался золотом, нанимался переписчик с каллиграфическим почерком, нотные листы украшались красочным орнаментом» [11].

Впрочем, были и достаточно простые подарки, как, например, «Мария Феодоровна. Французская полька», получившая название по имени будущей супруги цесаревича Александра. Рукопись представляет собой два двой­ных нотных листа альбомного форма­та, сшитых зелеными шелковыми нитками. Полное название с посвящением: «Maria Feo­do­row­na. Polka francaise für Piano-Forte com­po­nirt [sic] und Ihrer Kaiserlichen Hoheit der  Durch­lauchtigsten. Frau Maria Feodorowna etc etc. etc. in tiefster Ehrfurcht gewidmet von Carl Sonn­tag Kapellmeister im Kaiser Jager Regi­­ment 5. Bataillon. Cilli in Steiermark am 7 No­vember 1866» («Мария Феодоровна. Французская полька для фортепиано, написана и с глу­бочайшим почтением посвящена Ее Императорскому Высочеству светлейшей Госпоже Марии Феодоровне Карлом Зонтагом, капельмейстером 5-го батальона Императорского егерского полка. Целе (Штирия), 7 ноября 1866 г.[ода]») 6.

Среди дарителей достаточно много зарубежных музыкантов, в том числе и тех, кто жил и работал в России. Если упомянутый выше Антонио Лолли прожил в России не так уж долго, то Жан (Иоганн) Промбергер (1810–1890) находился в России с раннего возраста и был вовлечен в музыкальную жизнь Петербурга. В статье «Генрих Вильгельм Эрнст в Петербурге», опубликованной в энциклопедическом словаре-исследовании «Музыкальный Петербург», Г. В. Петрова упоминает о его участии как пианиста в концертах скрипача Г. В. Эрнста [13, 221, 223]. На странице сайта «Музыкальные дары российским императорам», посвященной его подарку, также указывается, что во время основания первой русской консерватории Промбергер получил задание от Николая I организовать в ней класс фортепиано, в связи с чем неоднократно ездил в Вену, где познакомился с Иоганном Штраусом; впоследствии Промбергер помогал ему в подготовке концертов на Павловском вокзале.

В 1854 году Промбергер преподносит Николаю I «Большую военную русскую увер­тюру для двух оркестров». Полное название произведения: «Grande Ouver­ture mili­taire Russe pour deux orchestres, com­posée pour le Concert donné par la Société philar­mo­nique au bénéfice des hôpitaux de l’armée active par Jean Promberger. 1854» («Большая военная русская увертюра для двух оркестров, сочиненная для концерта, данного филармоническим обществом в пользу гос­пи­талей действующей армии, Жаном Пром­бер­гером. 1854 г.[од]») 7. Не останавливаясь на художественных достоинствах сочинения, обратим внимание на год его создания, на название («Большая военная русская увертюра») и на то, что оно предназначалось для концерта, данного в пользу госпиталей действующей армии. Все это должно было продемонстрировать искренность верноподаннических чувств иностранного музыканта в сложное для России время.

К тому же периоду относится еще одно сочинение, титульный лист которого имеет заглавие и посвящение только на русском языке: «Наш народный клик. Кантата с аккомпанементом полного оркестра, хора и соло для баса, сочиненная и с глубочайшей преданностию поднесенная Его Императорскому Величеству Николаю Павловичу, Императору и Самодержцу всея России Карлом Шубертом, солистом Императорских С.-Петербургских театров» 8. Фамилия автора стихов — А. Н. Майкова — появляется на первой странице нотного текста, который представляет собой клавир с хоровой партитурой 9.

Как и Промбергер, Шуберт, которого именовали в России Карлом Богдановичем, сделал себе в России карьеру не только виолончелиста, но и композитора и дири­жера. Кантата не является единственным произведением Карла Шуберта в этой коллекции музыкальных даров русским императорам: в 1860 году он преподносит императору Александру II «Похоронную элегию на смерть Ее Величества Императрицы Александры Феодоровны» для большого симфонического оркестра 10. В это время он служил уже директором капеллы и инспектором музыкальных классов в школе Императорских театров.

К сожалению, творчество Карла Шуберта сейчас забыто. Не изданы и те рукописи, которые сохранились в императорской коллекции. Можно только приветствовать появление исследования о его камерно-инструментальном творчестве в рамках дипломной работы А. М. Салтыковой «Камерно-инструментальное творчество Ф. К. Гебеля, Л. В. Мау­рера и К. Шуберта в русской музыкальной культуре» [14].

К периоду Крымской войны (1853–1856) относится еще несколько даров, препод­несенных уже не Николаю I, а его сыну — Александру II.

Сначала упомянем сочинение Адольфа Христиановича Бауэра, военного капельмейстера, служившего на протяжении всей жизни в разных полках. В. Г. Захарченко в своей книге об истории Кубанского казачьего хора включает его в список капельмейстеров, управлявших войсковыми музыкантскими хорами с 1 февраля 1812 года по 1 января 1911 го­да, указывая, что в период с 1 марта 1894-го по 21 ноября 1897-го он был капельмейстером Кубанского казачьего хора [6, при­ложение 3]. В 1856 году А. Х. Бауэр в память о торжествен­ной коронации Александра II сочинил и посвятил императору торжественную увертюру для фортепиано, озаглавленную «Воспоминание о Москве». Полное название дара: «Erin­nerung an Moskau. Jubel-Fest Ouver­ture für das Piano-Forte componirt [sic] und in tiefster Ehr­furcht gewidmet Sr. Majestät Alle­xander dem II-ten Kaiser aller Reussen [sic] und Kö­nig von Polen zum Andenken der feier­lichen Krö­nung zu Moskau im Jahre 1856 von Adolph Bauer, Kapellmeister ehemals im Pul­tawskie Regiment» («Воспоминание о Москве. Торжественная увертюра для фортепиано. Сочинил и с глубочайшим почтением посвятил Его Величеству Александру II Императору всея Руси и Королю Польши в память о торжественной коронации в Москве в 1856 году Адольф Бауэр, бывший капельмейстер Полтавского полка») 11.

Наиболее значимыми и для этого времени, и вообще для коллекции даров представляются две подлинные авторские партитуры опер — «Оберона» К. М. фон Вебера и «Непредвиденной встречи» («L’incontro improvviso») Й. Гайдна.

Первая рукопись была преподнесена в год вступления на престол Александра II (18 февраля (2 марта) 1855 года), подношение же второй приурочено к его торжественной коронации, состоявшейся 26 августа (7 сен­тября) 1856 года в Успенском соборе Московского Кремля.

В таком порядке мы и рассмотрим их.

Автограф партитуры оперы «Оберон» был преподнесен императору Александру II сыном композитора — Максом Марией фон Вебером 12. На странице просмотра рукописи дано описание внешнего вида подарка: «Автограф с подписями (на л.[истах] 10 и 124). 21 нотная тетрадь (24 × 32,5 — альбомный формат). Текст на титульном листе, вложенном в футляр, написан черной тушью (имитация печатного шрифта). Тетради вложены в футляр (27 × 36 × 5), изготовленный в виде книги из плотного картона, обтянутого красным сафьяном с золотым тисненым „обрезом“, с орнаментальным золотым и слепым тиснением и инкрустацией цветной кожей. Внутренняя сторона крышки футляра обтянута муаровым шелком; на дне футляра закреплена муаровая лента для извлечения нот» [3].

В таком роскошном футляре находится подлинник рукописи последней оперы Вебера, которая была закончена им в Лондоне. Партитура содержит пометы с точными сведениями о месте и времени сочинения отдельных номеров оперы. Из автографа очевидно, что последней была написана Увертюра. Вебер отметил ее завершение указанием даты (9 апреля 1826 года) и точного времени («утром, без четверти 12») 13. Таким образом, работа над рукописью была закончена за три дня до представления, состоявшегося 12 апреля 1826 года в лондонском театре Ковент Гарден. На двадцатой странице партитуры в конце Увертюры поперек нотных строчек композитор записал слова хвалы Богу: «Soli Deo gloria!!!».

Илл. 1. Внешний вид крышки футляра, в который был вложен автограф оперы К. М. фон Вебера «Оберон», преподнесенный императору Александру II
Fig. 1. External view of the lid of the case presented to Emperor Alexander II, containing the autograph of K. M. von Weber’s opera “Oberon”
Фото: expositions.nlr.ru 

О том, что рукопись «Оберона» нахо­дится в России, было известно и раньше. Опи­сание ее дал в том же 1855 году Александр Николаевич Серов, опубликовав в ноябрьском номере газеты Jour­nal de St.-Péters­bourg (1855, № 854, 16 ноября) статью «Авто­графическая рукопись Карла Марии фон Ве­бера в С.-Петербургской Им­пе­раторской публичной библиотеке» [15, 74–79]. В самом начале статьи молодой критик (ему в то время исполнилось 35 лет) сообщает, что император принял дар и «пове­лел хранить ее [партитуру. — С. М.] в императорской Пуб­личной библиотеке». Если сама дата преподнесения дара императору неизвестна, то дата передачи ее в библиотеку точно зафиксирована: 9 апреля 1855 года. Можно обратить внимание и на то, что между вступлением Алек­сандра I на престол и этим событием прошло меньше двух месяцев — время, за ко­торое как раз можно было подготовить подарок для вручения, заказав роскошное оформление автографа. Но дата передачи рукописи в библиотеку символич­на еще и тем, что произошло это ровно 29 лет спустя после завершения оперы Карлом Вебером.

Именно потому, что партитура, как ценный экспонат, была сразу же выставлена для всеобщего обозрения в Отделе рукопи­сей библиотеки, Серов и смог увидеть ее под­линник. Публикация датирована 16 ноября того же года, так что критик откликнулся на это событие очень быстро, причем не ограничился описанием дара, но посчитал «своею обязанностью сличить оригинальную ру­копись с двумя копиями с большой партитуры, принадлежащими: одна — Дирекции Императорских театров, другая, очень хорошая и верная, — г.[осподину] Адольфу Гензельту, знаменитому пианисту, который получил ее в знак дружеской памяти от вдовы композитора, г.[оспо]жи Каролины Вебер (в настоящее время тоже умершей)». Факт, казалось бы, известный, но Алла Константиновна Кенигсберг в своей книге о Вебере, изданной в 1965 году, зная о месте нахождения рукописи, предлагает читателю другой путь ее появления в России, указывая, что в 1855 году сын композитора, Макс Вебер, «принес в дар Публичной библиотеке в Петербурге собственноручно написанную Вебером партитуру „Оберона“, когда еще не существовало ее печатное издание» [8, 102]. Но при этом исследователь не упоминает, что это был дар не библиотеке, а императору 14. Правда, и Серов не проливает свет на причины, побудившие Макса Вебера преподнести императору столь ценный подарок; не пишет он и о том, как происходила сама передача партитуры.

Известно, что сын композитора, названный именем главного героя «Фрейшютца» и потерявший отца в раннем детстве (ему не было и четырех лет), стал не музыкантом, а инженером-строителем железных дорог. С 1851 года он служил директором Саксон­ских государственных железных дорог, оста­ваясь на этом посту до 1868 года. Тем не менее он много сделал для сохранения памяти отца, в том числе издав трехтомную монографию «Карл Мария фон Вебер: картины жизни» [18]. Рискнем предположить, что профессия Макса Вебера была так или иначе связана с его подношением.

После Крымской войны стало очевидным, что причиной поражения в ней явилось почти полное отсутствие железнодорожных дорог в России. Хотя Николай I сознавал необходимость их строительства, но было и много противников этой идеи 15. При Александре II дело сдвинулось с мертвой точки: началось активное строительство новых дорог, был учрежден железнодорожный фонд, создано Министерство путей сообщения 16. Никакими фактами причастности инжене­ра М. М. фон Вебера к ускорению этого процесса автор этих строк не располагает, но исключать его хотя бы косвенное влияние на этот процесс тоже не стоит. По крайней мере, известно, что в 1859 году был издан перевод на русский язык теоретического труда Макса Вебера «Общепонятное описание устройства железных дорог, их подвижного состава и управления ими, в историческом, техническом, административном и статистическом отношениях» [4].

Так или иначе, дар Вебера-младшего был положительно встречен общественностью. В. В. Стасов посчитал необходимым почти полностью процитировать текст А. Н. Серова в своей статье «Автографы музыкантов в Императорской публичной библиотеке», вышедшей в 1856 году [16]. Об отношении русских музыкантов и деятелей культуры к Веберу пишет М. Г. Бялик, рассматривая судьбу оперного творчества Карла Марии фон Вебера в России [2, 90–103]. Автор также упоминает о факте дарения рукописи «Оберона» русскому императору [2, 97].

Обладание рукописью «Оберона» не при­несло каких-то преференций России. Известно, что первое концертное исполнение оперы в нашей стране состоялось еще в 1837 году в Санкт-Петербурге силами немецкой труппы (в хронографе событий музыкального театра за тот год, опубликованном в пятом то­ме «Истории русской музыки», это событие датируется 12 декабря) [7, 475]. А. А. Гозен­пуд в своем «Оперном словаре» относит испол­нение «Оберона» к 1861 и 1863 годам (без вся­ких ссылок) [5, 373], а об исполнении 1837 го­да даже не упоминает.

А. Н. Серов же в конце указанной статьи 1855 года сетует: «Да будет нам дозволено выразить теперь одно желание: увидеть когда-­нибудь постановку этой оперы на С.-Пе­тер­бург­ской сцене, дождаться, чтобы ее пред­ставили здесь (до сих пор никогда не ставили ее) хотя бы в честь этого драгоцен­ного автографа, принадлежащего в настоящее время нашей столице» [15, 79].

Завершить «обероновскую» тему стоит упоминанием об исполнении оперы — снова в концертном варианте — в год 400-летия Дома Романовых, 22 марта 2013 года в Концертном зале имени П. И. Чайковского оркестром «Musica viva» под управлением Александра Рудина с участием вокального ан­самбля «Intrada» и солистов.

Появление в коллекции музыкальных даров рукописи оперы Й. Гайдна «L’incontro impro­vviso» («Непредвиденная встреча») кажется не менее удивительным 17. В качестве дарителя здесь выступает потомок князей Эстерхази — Павел III Антал Эстерхази (1786–1866), который присутствовал в 1856 году при церемонии коронации императора Александра II в качестве представителя австрийской империи. Эти сведения сообщаются на странице просмотра рукопи­си. Естественно, князю Эстерхази нужно было подготовить соответствующий знаменательному событию подарок. В той же информации на странице просмотра рукописи указывается, что помог в его выборе Алексей Фёдорович Львов, известный в Европе музыкант, близкий императорской семье. Детали выбора из семейного архива гайдновских сочинений именно этой оперы все же остаются не вполне ясными.

Приведем описание подарка: «Три нотные тетради (31,7 × 22,7) ручной разлиновки. Деревянный футляр, обтянутый бежево-желтой кожей (38 × 26 × 11) изготовлен в виде книги с гербом князей Эстергази на верхней „крышке“ и серебряными фигурными наугольниками на обеих „крышках“; на „корешке“ тиснение: “Haydn Opera”» 18. Хотя на самой рукописи указан 1777 год, известно, что опера «L’incontro improvviso» (Hob. XXVIII:6) впервые была исполнена в Эстергазе 29 августа 1775 года в ознаменование четырехдневного визита эрцгерцога Фердинанда, губернатора Милана, и его супруги Марии Беатриче д’Эсте. Е. Ю. Матвеева в приложении к тексту своей кандидатской диссертации «Му­зыкальный театр Йозефа Гайдна» перед кратким изложением либретто оперы приводит сведения о пышных торжествах, устроенных в связи этим событием, и упоминает о том, что к премьере было отпечатано 250 экземпляров либретто [10, 233, 234].

Как и многие другие оперы Гайдна, от­мечает Е. Ю. Матвеева, «L’incontro impro­vviso» написана на сюжет, который ранее использовался другими композиторами [10, 55], в частности Глюком в опере «Непред­ви­ден­ная встреча, или Пилигримы из Мекки» («La ren­contre imprévue, ou Les pèlerins de la Mecque», 1764) 19. Источником либрет­то обеих опер стала пьеса А. Р. Лесажа и Ж.-Ф. д’Ор­не­валя «Паломники из Мекки», но трактовка сюжета, указывает Е. Ю. Мат­вее­ва, отличается [10, 53]. Либретто на итальянском языке для Гайдна написал Карл Фриберт, также служивший у Эстерхази, который в той постановке исполнил партию центрального ли­рического персонажа — Али, принца Бальсоры, возлюбленного принцессы Персии Реции.

В отличие от манускрипта «Оберона» Вебера, рукопись оперы Гайдна представлена в электронном виде не только на сайте «Музыкальные дары русским императорам» и в каталоге РНБ, но и на сайте IMSLP в виде голографического манускрипта, причем очевидно, что это именно петербургская рукопись 20. Никаких указаний на место ее нахождения, никакой истории путешествия автографа Гайдна в Россию там нет. В статье об опере Гайдна «L’incontro improvviso» в английской Википедии указывается (без ссылки на источник), что датский музыковед Йенс Петер Ларсен обнаружил автограф партитуры в Ленинграде в 1954 году, однако сведения о том, как там оказалась рукопись, отсутствуют.

В заключение нужно отметить, что коллекция музыкальных даров, в которой есть такие раритеты, как манускрипты опер Вебера и Гайдна, безусловно демонстрирует авторитет Российского императорского дома не только среди своих подданых, но и в Европе. Благодаря работе, проделанной командой Российской национальной библиотеки, открывается целый пласт отечественной культуры, не только сбереженный, но и доступный современным исследователям.

 

Список источников

  1. Бутурлин С. П. О военном значении железных дорог и особенной их важности для России: с проектом сети сих путей, составленными в видах обороны Империи. М. : Унив. тип.  (Катков и К°), 1865. 96 с. URL: https://prlib.ru/item/429606 (дата обращения: 12.06.2025).
  2. Бялик М. Г. Оперное творчество Вебера в Рос­сии // Ф. Мендельсон и традиции музыкального про­фессионализма. Сборник научных трудов / «Харьковские ассамблеи», Институт музыкознания; сост. Г. И. Ганзбург. Харьков : [б. и.],1995. С. 90–103.
  3. Вебер К. М. Оберон / Описание рукописи // Музыкальные дары русским императорам. URL: https://expositions.nlr.ru/MusicalManuscripts/_Project/page_Manuscripts.php?block=9DABA398-7C68-48A3-953E-E8384CE34807 (дата обращения: 12.06.2025).
  4. Вебер М. М. Общепонятное описание устройства железных дорог, их подвижного состава и управления ими, в историческом, техническом, административном и статистическом отношениях. Сочинение Вебера, инж., корол.-сакс. советника при Мин. финансов… / перевод под руководством И. Вышнеградского. СПб. : Торговый дом С. Струговщикова, Г. Похитонова, Н. Водова и К°, 1859. VI, VIII, 431 с.
  5. Гозенпуд А. А. Оберон, или Клятва короля эльфов // А. А. Гозенпуд. Оперный словарь. Издание 2-е, перераб. и доп. СПб. : Композитор, 2005. С. 373–374.
  6. Захарченко В. Г. Из истории Кубанского казачьего хора. Материалы и очерки. Краснодар : Диапазон-В, 2006. 312 с. Приложение 3. URL: https://royallib.com/read/zaharchenko_viktor/iz_istorii_kubanskogo_kazachego_hora_materiali_i_ocherki.html#332732 (дата обращения: 13.08.2025).
  7. История русской музыки. В 10 томах. Том 5. Хронологическая таблица составлена Т. В. Кор­женьянц. 1826–1850. М. : Музыка, 1988. С. 458–509.
  8. Кенигсберг А. К. Карл Мария Вебер. М.—Л. : Музыка, 1965. 104 с.
  9. Кенигсберг А. К. Карл Мария Вебер. 2-е изд., доп. Л. : Музыка, 1981. 112 с.
  10. Матвеева Е. Ю. Музыкальный театр Йозефа Гайдна. Дисс. ... кандидата искусствоведения. М. : Мос­ковская гос. консерватория им. П. И. Чайковского, 2000. 258 с.
  11. Внешний вид рукописей // Музыкальные дары русским императорам // Российская национальная библиотека. URL: https://expositions.nlr.ru/MusicalManuscripts/mus_look.php (дата обращения: 12.06.2025).
  12. Мураталиева С. Г. К 300-летию К. Ф. Э. Баха и К. В. Глюка // Старинная музыка. 2014. № 2 (64). С. 1–5.
  13. Петрова Г. В. Генрих Вильгельм Эрнст в Петер­бурге // Музыкальный Петербург : Энцикло­пе­ди­ческий словарь-исследование. Т. 12. XIX век: стра­ни­цы биографии. М. : Композитор, 2013. С. 201–228.
  14. Салтыкова А. М. Камерно-инструментальное творчество Ф. К. Гебеля, Л. В. Маурера и К. Шуберта в русской музыкальной культуре. Диплом. работа (ВКР) : 53.05.05 Музыковедение. М. : Московская гос. консерватория имени П. И. Чайковского, 2025. 149 с.
  15. Серов А. Н. Автографическая рукопись Карла Марии фон Вебера в С.-Петербургской Императорской публичной библиотеке // Статьи о музыке. В семи выпусках. Выпуск второй А. 1854–1856. М. : Музыка, 1985. С. 74–79.
  16. Стасов В. В. Автографы музыкантов в Императорской публичной библиотеке // Статьи о музыке. В пяти выпусках. Выпуск первый (1847–1859). М. : Музыка, 1974. С. 90–162.
  17. Mell A. Antonio Lolli’s letters to Padre Martini // Musical Quarterly. 1970. Vol. 56. No. 3. P. 463–477.
  18. Weber M. M. Carl Maria von Weber. Ein Lebens­bild. Vols. 1–3. Leipzig, 1864–1866.

Комментировать

Осталось 5000 символов
Личный кабинет