Выпуск № 1 | 1967 (338)

...Н. Мамисашвили

...Сюжет своей оперы молодой грузинский композитор сочинил сам, взяв за основу хорошо известные детям мотивы национальных басен и сказок. Но не только детям адресована эта история...

В центре — Зайчик. Уже после первого его выхода становится ясно, что иначе как Хвастунишкой его не назовешь. Тем более что на протяжении всей арии-знакомства он всячески отрицает это, уверяя, что действительно невероятно силен, храбр, находчив. Не боится Волка, которого не раз встречал, а после последней ссоры даже убил! — бессовестно врет зайчишка своим собеседникам — дрожащим от страха брату — Обжоре и сестренке — Кокетке.

И вот здесь на сцене действительно начнутся чудеса — все то, о чем будет рассказывать Хвастунишка, воплотится в реальное действие. Он так верит в свои абсурдные выдумки, что заставляет и зрителей все увидеть и пережить. На сцене появится Волк, который будет умолять Зайчика не губить его. Хищник в этой сцене очень маленький, немощный и совсем не страшный. Ну как можно бояться его, когда и поет-то он тоненьким голоском колоратурного сопрано! А зато наш рассказчик силен и могуч — недаром ведь в оркестре его изображают труба и тромбон.

Расправившись с Волком, прогнав из лесу двух охотников, слишком уж завравшихся, по мнению Хвастунишки, герой жаждет новых подвигов. Тут — вот везение! — он узнает, что есть еще на свете края, где угнетают, мучают маленьких детей. Какое безобразие! Хвастунишка не потерпит этого! И Зайчик уже в далекой незнакомой стране. Его окружают эксплуататоры — конечно, все в волчьих масках. Под их игом страдают маленькие черные девочки и мальчики. Все более уродливыми и в то же время смешными кажутся в танцах, сменяющих друг друга, угнетатели. Самоуверенный косой может просто расшвырять их одной лапой и освободить несчастных ребятишек!

Он так бы и сделал, если бы... неосторожно не подошел к одной из кулис, откуда вдруг показалась огромная волчья лапа, схватившая зайчишку за шиворот. И все неожиданно исчезло — солнечная страна, нестрашные эксплуататоры, счастливые освобожденные ребятишки. На сцене — только нелепо повисшая в когтях у огромного Волка маленькая фигурка.

Много еще приключений предстоит пережить Хвастунишке и его зрителям. В том числе и один из самых ужасных эпизодов — в норе у Волка. Ведь это очень страшно слышать, как радуется лесной владыка в предвкушении славного пира! Он наестся доотвала и накормит всех своих гостей! Ведь самый сильный на свете тот, кто может больше всех съесть! — самозабвенно поет Волк, забыв о том, что перед ним всего лишь маленький зайчишка... (Не правда ли, назидательная ситуация, причем не только для малышей!)

Конечно, все приключения хвастунишки-зайца — искателя «легкой жизни», которые не раз заставят малышей тревожиться за его судьбу, кончатся благополучно. Но лишь тогда, когда он сам, а вместе с ним и юные зрители поймут, что за счастье и добро надо бороться.

Герои Нодара Мамисашвили уже нашли воплощение в музыкальных образах. Причем композитор пользуется самыми различными средствами выражения. Более того, он стремится органично сочетать приемы современной музыкальной речи с элементами старинного национального фольклора.

Так появляется сложное полифоническое напластование танцевальных тем в эпизоде с эксплуататорами. Или интермеццо, в котором применяются пуантилистические приемы, очень точно выражающие следующую ситуацию. По лесу разнесся слух о том, что Волк

кого-то поймал. Но кого — еще никто не знает, и досужие лесные кумушки передают друг другу сплетни, обрастающие, как при игре в испорченный телефон, все новыми невероятными подробностями. Если сначала речь шла о мышке, которую якобы поймал Волк, то в конце интермеццо разговор заходит уже о ... слоне. И музыка этой сценки, соответственно ее смысловому содержанию, хорошо передает оттенок именно случайности, абсурдности происходящего.

Септет же собак написан композитором в стиле хорошо известной народной грузинской манеры пения — криманчули. А когда Хвастунишке, Обжоре и Кокетке становится очень скучно — мама-Зайчиха ушла и долго не возвращается — в оркестре звучит додекафонный эпизод, нарочито сухой, холодный и рассудочный. Его характер правдиво передает состояние персонажей.

Интонационный облик героев сказки многогранен — казалось бы, простые, наивные мелодии, как правило, снабжены острой, достаточно сложной гармонической «приправой». Немалое внимание Мамисашвили уделяет красочному народному многоголосию: в опере много ансамблей, столь своеобразных в грузинской музыке. Это вышеупомянутый септет собак, дуэт ворон, квартет шакалов в норе Волка и многие другие...

 

.. Н. Вацадзе

Среди молодых грузинских композиторов не один Нодар Мамисашвили работает сейчас над созданием музыки для детей. К концу текущего сезона в Тбилисском детском кукольном театре ожидается необычная премьера. Впервые здесь ставится двухактная «кукольная опера» Нугзара Вацадзе, которая пока условно называется «Море, Солнце и Отарико». Впервые куклы будут не разговаривать, а петь арии, ансамбли и речитативы, а действие будет происходить на фоне развернутых симфонических эпизодов.

Содержание оперы (либретто М. Тархнишвили), так же как и у Н. Мамисашвили, при наивности и простоте сюжетного хода несет в себе важную и непреходящую мысль, которая в чем-то перекликается с идеей известного фильма режиссера М. Калика «Человек идет за солнцем».

Это сказочка о стремлении маленького человека к добру, к свету, о первых, пускай наивных, попытках бороться против зла и не-

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка
Личный кабинет